On The Cultural Context in the Translation of Davis’s Body Shadow and Soul,

Abstract

In order to make the readers of English speaking countries better understand the original Chinese masterpieces, the literary works of Chinese language spread to English speaking countries, which involves an indispensable way of translation. Taking the famous Sinologist A. R. Davis as an example, this paper analyzes the interpretation of the work in the source language (Chinese) and the target language (English), and analyzes the cultural context behind it, as well as the Chinese and Western ways of thinking contained in it respectively.

Keywords: Cultural Context, Soul, body shadow, translation

Article Review Status: Published

Pages: 29-38 (Download PDF)

Creative Commons Licence
This work by European American Journals is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License