In Crescent (2003), Abu Jaber questions the meaning of identity in relation to exile. Sirine suspects if Hanif is drawn to the American or the Iraqi side of her, which immediately fractures identity into two conflicting aspects. She herself questions her identity as an Arab American. She wants to know which part of her identity defines her the most as she finds herself on the borderline between who she is and the way she appeals to Han. Her romance with Han opens her eyes to questions such as: Does she belong better in the Middle East where flavours, scents, pictures, and stories seem to be pulling her? Is she too American for Han? Do exiled people in this situation live in imaginary homes, or does guilt, as in Han’s case, become a defining factor that determines their hyphenated identities? This article addresses these questions. It examines how the notion of hyphenated identities inform the characters’ decisions and anxieties in the novel. What does the hyphen signify? In what ways can the novel be understood as a negation or an assertion of self-divided identity? In what ways does it celebrate and represent this hyphen that determines the diasporic condition.
The purpose of this study is to shed light on esthetic uses of Greek myth, its artistic and realistic uses, and the reasons for the allusions to it in contemporary poetry. Selected poetic texts will be analyzed for the use which some modern poets make of the legend of Sisyphus for expressing their views and for showing how they perceived its artistic value. Among these poets are Al-Sayyāb, Al-Bayātī , Adonis, ʿAbd al-ʿAzīz al-Muqāliḥ, as well as the Palestinians Aḥmad Daḥbūr, Murīd al-Barghūthī and Fārūq Muwāsī, all of whom made use of the legend in order to express both suffering and hope in the crisis of Arabs in current times, in an attempt to bring these across to the reader.