Cultural Linguistics is an interdisciplinary sub-branch of linguistics that explores the relationship between language and cultural conceptualizations (Sharifian, 2015). Based on the principle of the Cultural Linguistics theory and Frame Semantics theory this research offers a descriptive comparative content analysis of translation of humor in literary humorous books. More precisely based on Lopez’s analytical framework (2002), which centers in the frames and cultural conceptualizations activated in the humorous texts, the present research explores and explicates the various translation problems which may arise in translating humorous elements in two of Woody Allen’s books: “Side Effects” and “Getting Even”. The present research also discusses various critical translation challenges under six comprehensive categories: Visual Frames, Situational Frames, Text-Type Frames, Social Frames, Institutional Frames and Generic Frames.
This work by European American Journals is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License