THE APPLICATION OF HOUSE’S MODEL ON” LANGMAN’S MEDICAL EMBRYOLOGY” AND ITS PERSIAN TRANSLATION

Abstract

This corpus_ based study was an attempt to translation quality assessment of House’s model (1997). This research aimed at detailed investigation of TQA on a medical text as a scientific text. The Persian translation of the book “Medical Langmans Embryology” has been assessed based on House translation quality assessment (TQA) model. The researcher randomly selected some samples of source text and target text and analyzed them. Firstly, the ST was read thoroughly and then the TT was compared with the translation to find two kinds of errors, namely “overtly erroneous errors and covertly erroneous errors.” overtly erroneous errors were categorized into five categories: untranslated, slight change in meaning, omission, addition, grammatical errors. The results of this study revealed that this scientific text was translated covertly because according to House, scientific texts should be translated covertly. Therefore this translation can be considered as a covert kind of translation rather than overt one. Translators, professors, instructors and students in the field of translation studies and medical can take advantage of this model to assess its translation.

Keywords: House model, covert and overt translation, translation quality assessment


Article Review Status: Published

Pages: 1-20 (Download PDF)

Creative Commons Licence
This work by European American Journals is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License